D à J

D

Quatrième lettre de l'alphabet. Se prononce diou (voir ce mot).

Da

Oui.

Dahén

Approuver, accepter.

Danda

Bâton.

Dandatila

Conifère fuselé -- littéralement, « arbre-bâton » (danda + tila).

Darma

Dette.

Darmén

Devoir (verbe).

Darména

Devoir, le.

Darméni

Merci (pour un homme; une femme dira Darméno) -- littéralement, « [celui ou celle qui] doit », comme on dirait « je suis votre obligé(e) ».

Di

Père.

Diba

Grand-père ‒ littéralement, « le père avant [le nôtre] » (di + iba).

Diblitchi

Oncle paternel ‒ littéralement, « frère du père » (di + blitchi).

Diblitkio

Tante paternelle ‒ littéralement, « soeur du père » (di + blitkio).


Dihab

Déplacement, venue, visite.

Dihabén

Aller. Par extension, conduire à, mener à.

Dihabkima

Accompagnement ‒ littéralement, « déplacement avec » (dihab + kim).

Dihabkimén

Accompagner.

Dihabtsimén

Venir, se déplacer près de ‒ littéralement « déplacement près de » (dihab + tsim).

Dihabtsiména

Venue.

Dihabzir

Visite.

Dihabzirén

Visiter -- littéralement, « déplacement [pour] voir ».

Dim

Deux (ou deuxième, selon le contexte). Placé à la fin d'un prénom (sous la forme dimi pour un garçon et dimo pour une fille), désigne aussi le deuxième-né d'une famille.

Dimftam

Balance ‒ littéralement « deux bras » (dim + fta). Désigne également la monnaie utilisée dans la Contrée de la Mer.

Dimftamén

Peser et, par extension, valoir.

Dimftaména

Poids et, par extension, valeur, monnaie d'échange, monnaie, argent.

Dimftaménagara

Hôtel des monnaies (où l'on fabrique la monnaie), chez le Peuple de la Rivière et le Peuple de la Mer.

Dimftaménamessa

Banque -- littéralement « comptoir [d'] argent » (dimftaména + messa), la banque ayant d'abord été un comptoir où l'on prêtait de l'argent. N'existe que chez le Peuple de la Mer.

Dimhétim

Dix ‒ littéralement, « deux mains » (dim + hétim). Aussi, préfixe servant à composer les nombres 11 à 19. Par exemple : dimhétimin, onze ‒ littéralement, « dix + un »; dimhétimdim, douze, etc.

Dimhétimsanhissaradj

Treizième lune. Comme l'année ilim ne comporte que douze lunes, l'expression « à la treizième lune» signifie « jamais » (comme on dit, en français : « dans la semaine des quatre jeudis »).

Dimvarnam sikko

Tamia -- littéralement, « rongeur bicolore » ( dim + varnam + sikko). L'ahrvati dimvarnam sikko est un tamia volant, endémique de la contrée d'Agafa.

Diou

Derrière.

Dir

Partie, morceau.

Dirafsim

Saison -- littéralement, « partie de retour de printemps » (dir + rafsim).

Dirbradjén

Partager ‒ littéralement « donner [une] partie » (dir + bradjén).

É

Cinquième lettre de l'alphabet. Se prononce hét (voir ce mot).

Éli

Haut, supérieur.

Élihén

Hausser, élever, augmenter. 

Éna

Présent.

Ér

Fidèle.

F

Sixième lettre de l'alphabet. Se prononce fta (voir ce mot).

Fala

Fruit.

Falamtila

Arbre fruitier. Au pluriel, « falamtilam » : verger. Falamtilamim (« Les Vergers »), nom dun des territoires de la contrée d'Hastamouzag Parimgaram. 

Falamtilamril

Fruiticulteur (falamtilam + ril). Au féminin, falamtilamrol.

Fira

Fleur. Au pluriel, « firam » : fleurs, bouquet.

Firagmouza

Abeille ‒ littéralement, « [la] fleur [est son] breuvage » (fira + agmouza).

Firagmouzagara

Ruche.

Firagmouzhétzima

Miel ‒ littéralement, « [de l'] abeille [la] fabrication » (firagmouza + hétzima).

Fra

Hiver.

Fta

Sixième lettre de l'alphabet. Bras. Au pluriel, Ftam, qui signifie par extension « delta (d'un fleuve) ». ). Ftam est aussi le nom d'un territoire et de la capitale de la contrée d'Hastamouzag Parimgaram. 

Ftamén

Prendre dans ses bras et, par extension, selon le contexte, consoler, cajoler.

Ftarouoi

Coudée (unité de mesure équivalant à environ 50 centimètres) ‒ littéralement, « moitié de bras » ( fta + rouoi).

G

Septième lettre de l'alphabet. Se prononce gué (voir ce mot).

Gam

Cinq (ou cinquième, selon le contexte). Placé à la fin d'un prénom (sous la forme gami pour un garçon et gamo pour une fille), désigne aussi le cinquième-né d'une famille.

Gani

Couvert, recouvert, vêtu.

Ganihén

Couvrir, recouvrir, vêtir. 

Gara

Demeure, habitation.

Garamarg

Rue ‒ littéralement, « chemin [bordé de] maisons (garam + marg).

Gouhén

Ôter, enlever et, par extension, traire.

Gouhéni

Ôtée, en levée, traite. Au féminin, gouhéno.

Grabén

Prendre, saisir, utiliser.

Grabénkilén

Agréer, accueillir ‒ littéralement « prendre dans » (grabén + kil).

Gué

Septième lettre de l'alphabet. Ouverture, fenêtre.

Guéd

Sur, au-dessus.

Guéhén

Ouvrir.

Guéhi

Ouvert. Au féminin, guého.


H

Huitième lettre de l'alphabet. Se prononce hata (voir ce mot).

Hadj

Peau.

Han

Juste.

Hankahéta

Vérité ‒ littéralement, « juste réalité » (en fait, « accord avec la réalité ») (han + kahéta).

Hast

Pique (arme, sorte de hallebarde).

Hasta

Piqûre, sensation brûlante, etc.

Hastamouza

Sel, salé ‒ littéralement « Piqûre [dans la] bouche » (hasta + mouza).

Hastamouzag

Mer, océan ‒ littéralement « eau salée » (hastamouza + ag). Hastamouzag Ilim, le Peuple de la Mer. Hastamouzag Parimgaram, la Contrée de la Mer.
 

 

Hastén

Piquer (plusieurs sens : percer, donner une sensation brûlante, etc.).

Hata

Meuble utilisé pour s'asseoir (banc, cathèdre, etc.)

Hatén

S'asseoir.

Hati

Assis. Au féminin, hato.

Hét

Cinquième lettre de l'alphabet. Main.

Hétang

Doigt ‒ littéralement, « branche de la main » (hét + ang)

Hétangdir

Phalange ‒ littéralement, « [du] doigt [une] partie » (hétang + dir). Désigne aussi l'heure. Voir chapitre IV (Particularités) du Précis.

Hétén

Venir en aide (donner un coup de main).

Héta

Aide (coup de main).

Hétlén

Avoir, posséder -- littéralement, « tenir [dans sa] main » (hét + lén).

Hétminilénrol

Accoucheuse - littéralement « aide [à] enfanter » (heta + minilén + rol)

Hétzimén

Faire, fabriquer, confectionner, créer - littéralement « la main agit » (hét + zimén).

Hétzimril

Fabricant, créateur, artisan. Au féminin, hétzimrol.

Hétzimrila

Fabrication (à petite échelle), artisanat.

Hétzimrilgara

Atelier (d'artisan).

Hétzimrili

Objet fabriqué.

His

Diminutif de hissaradji, nom de la monnaie d'argent chez les Peuple de la Rivière.

Hissa

Froid (adjectif et nom).

Hissahét

Gauche, main gauche ‒ littéralement, « froide main » (hissa + hét).Ce terme tire son origine du fait que, chez les Ilim, la gauche correspond à la partie gauche du corps placé face à l'est, donc au nord.

Hissaradj

Lune - littéralement, « froide lumière » (hissa + radj). Désigne aussi le mois. Voir le chapitre IV (Particularités) du Précis.

Hissaradji

Nom de la monnaie d'argent chez le Peuple de la Rivière. Diminutif : his.

Hissaradjrouoi

Quartier de lune ‒ littéralement « moitié de Lune » (hissaradj + rouoi). Le premier quartier se dit Hissaradjinrouoi et le dernier quartier, Hissaradjzitrouoi.

Hisssaxatahr

Nord − littéralement, « froid le vent » (hissa + axatahr).

I

Neuvième lettre de l'alphabet. Pronom personnel (il, lui, se, soi) et déterminant possessif signifiant « à lui ». Se prononce ili (voir ce mot).

Ib

Quatre (ou quatrième, selon le contexte). Placé à la fin d'un prénom (sous la forme ibi pour un garçon et ibo pour une fille), désigne aussi le quatrième-né d'une famille.

Iba

Avant; ce qui a été, ce qui précède (le suffixe iba est la marque du passé des verbes).

Ibana

Passé (le).

Ibanavanim

Histoire -- littéralement, « paroles [du] passé » (ibana + vanim).

Ik

Très (adverbe intensif).

Ikmintila

Herbe ‒ littéralement, « très petit arbre » (ikmin + tila). Au pluriel, ikmintilam, herbes et, par extension, champ, pré, prairie. Au pluriel, ikimintilamim, les champs et, par extension, la campagne.

Iérta

Tissage.

Iértkabama

Araignée -- littéralement, « animal qui tisse » (iért + kabama). Nom d'un des territoires de la contrée d'Hastamouzag Parimgaram.

Iértén

Tisser.

Ili

Homme. Au pluriel, ilim, les hommes, le peuple. Ilimim, les peuples. Ili peut aussi être un suffixe qui, ajouté à un nom de ville, de hameau ou de contrée, désigne un habitant de cette ville. Par exemple, Ftamili désigne un Ftamien, habitant de la cité ou du territoire de Ftam.

Ilihén

Être.

Ilihéni

Une personne, un être, quelqu'un. Au féminin, ilihéno.

Iliti 

Mâle. 

Ilimti

Mari, époux ‒ littéralement, « [avec un] homme [l'] union » (ili + mta + i).

Ilomta

Mariage ‒ littéralement, « [entre un] homme [et une] femme [l'] union » (ili + olo + mta).

Im

Pronom personnel (ils, eux) et déterminatif possessif signifiant « à eux).

In

Un (ou premier, selon le contexte). Placé à la fin d'un prénom (sous la forme ini pour un garçon et ino pour une fille), désigne aussi l'aîné d'une famille.

Inama

Solitude.

Inami

Seul, solitaire. Au féminin, inamo.

Inamtra

Seulement.

Inblitilim

Famille aînée - littéralement, « première famille » (in + blitilim). Ce terme désigne les familles des Peuples de l'Eau qui se disent issues du fils aîné du Patriarche qui a conduit les Épargnés dans leurs territoires respectifs.

Inita

Caractère unique, particulier, spécial. Dérivé de in, qui signifie « un ».

Initi

Unique, particulier, spécial. Au féminin, inito.

Initikalradj

Fête, occasion spéciale ‒ littéralement, « jour particulier » (inito + radjkal).

Initra

Uniquement.

Inolblit

Floraison (d'une femme) - littéralement, « première menstruation » (in + olblit).

Ira

Après; ce qui sera, ce qui suit (le suffixe ira est la marque du futur des verbes).

Irag

Aval ‒ littéralement, « l'eau après » (ira + ag). Nom d'un hameau, appelé « Laval » sur le territoire du Peuple de la Rivière. Ce hameau est divisé en deux parties, séparées par la rivière Xatag. Au sud, Irag Rafsimtak (« Laval le Vieux ») et, au nord, Irag Nérafsimtak (« Laval le Neuf »).

Irahén

Devenir et, par extension, changer, se transformer.

Irahéni

Devenu, changé, transformé. Au féminin, irahéno.

Irahénirék

Métal ‒ littéralement « pierre transformée » (irahéni + rék).

Irahénirékrila

Exploitation minière (irahénirék + rila), mine.

Irana

Futur, avenir.

Iribanavanim

Épilogue, ce qui se passe après -- littéralement « histoire du futur » (ira + ibanavanim).

Iva

Car, puisque. 

Ixatag

Torrent ‒ littéralement « eau très rapide » (ik + xat + ag).

J

Dixième lettre de l'alphabet. Se prononce dji (voir ce mot).

Dja

Anciennement, auparavant.

Djanénamikalradjréki

Enrichi ‒ littéralement, « ancien pauvre » (dja + nénamikalradjréki). Abrégé en « djanénam ». Nom que se donnent les membres d'un clan de la Contrée du Lac.

Dji

Dixième lettre de l'alphabet. Genou.

Djimén

S'agenouiller (selon le contexte, position d'orant, de suppliant ou de soumission à une autorité). 

Créez votre site web gratuitement ! Ce site internet a été réalisé avec Webnode. Créez le votre gratuitement aujourd'hui ! Commencer